內地人士在港出生的子女自動享有居港權。
Children born in Hong Kong to mainland parents automatically qualified for the right of abode.
內地同胞/內地同志mainland brethren
廿四小時通關/二十四小時通關round-the-clock opening of the border between Hong Kong and Shenzhen/round-the-clock operations
文錦渡出境管制站the exit control point at Man Kam To
以人道主義為先put humanitarian consideration first
他放棄美國護照,成為英國公民。
He gave up his American passport to become a British citizen.
代表爭取居港權人士向聯(lián)合國請愿petition the UN to fight on behalf of the claimants
出入境程序the immigration procedures
加快通關speed passenger flow/speed up customs clearance
加快經羅湖過境的旅客的出入境速度speed up the flow of people across the boundary at the Lo Wu control point
古巴裔美國人Cuban-Americans
只有在本港出生兼且父母其中一方是香港永久居民的中國公民才有永久居留權。
Only Hong Kong-born Chinese nationals with at least one permanent resident parent would be eligible for permanent residency.
只要父母其中一方是香港人,子女就有居港權。
Any child with one Hong Kong parent was entitled to the right of abode.
永久居民permanent residents
甘浩望神父Father Franco Mella
由下月起,羅湖和落馬洲口岸每日的通關時段將延長至午夜十二時。
The border opening hours at Lowu and Lok Ma Chau will be extended to midnight every day from next month.
回鄉(xiāng)證home-visit permit
回鄉(xiāng)證被沒收had her home return permit seized/confiscated
在港沒有著落remain in limbo in Hong Kong
在新加坡機場,入境旅客減少了百分之五十。酒店入住率只有百分之三十。
At Singapore's airport, visitor arrivals are down by 50 percent. Only 30 percent of the hotel rooms thare are occupied.
扣留廖先生的旅游證件withheld Mr Liu's travel documents
收回向該備受歡迎的市長拒發(fā)簽證的決定reverse the decision not to grant a visa to the popular mayor
有居英權has British residency
有居港權have right of abode
至今,共有133個國家和地區(qū)為香港特區(qū)護照持有人提供免簽證優(yōu)惠。
To date, 133 countries and territories have granted visa-free access to HKSAR passport holders.
投資移民Investment immigrants/investment immigration
沒有身份證had no identity card
沒有身份證明文件carrying no identity documents
來港時申報健康狀況declare their health status when they arrive in Hong Kong
兩個口岸目前每日人流共二十八萬人。
The checkpoints currently handle 280,000 people every day.
取消第一收容港政策ceased being a port of first asylum
延長羅湖口岸通關時間extend opening hours at Lowu/the opening hours of the Lowu border crossing will be extended
放寬內地來港游客的限制relaxing curbs on mainland visitors
放寬外地人士來港投資的入境政策relaxing restrictions on the entry of overseas investors to Hong Kong
放寬旅客簽證限制relax visa restrictions on tourists
爭取居港權失敗人士failed abode claimants
非本地居民/非香港居民non-Hong Kong residents
非法移民illegal immigrants
非婚生子女illegitimate children/children born out of wedlock
持有假護照having a bogus passport/having a forged passport
持雙程證人士a two-way permit holder
持雙程證來港visiting on two-way permits/arrived on a two-way permit
政府從來沒有拒絕馬英九來港的簽證申請。
The government never rejected Taipei Mayor Ma Ying-joue's visa application to visit Hong Kong.
是次判決或會引發(fā)大陸孕母偷渡潮。
The ruling would open a floodgate for pregnant mainlanders to come to Hong Kong.
昨晚落馬州和皇崗口岸都加派人手。
Extra staff were deployed last night at the Lok Ma Chau and Huanggang checkpoints.
為臺灣人提供免簽證優(yōu)惠has granted Taiwanese visa-free privileges
突擊搜查爭取居港權人士的家raided the homes of abode seekers
美國、英國和澳洲政府勸喻人民不要到印尼和菲律賓部分地方旅游。
The United States, Britain, and Australia discouraged travel to Indonesia and parts of the Phillippines.
美國移民歸化局Immigration and Naturalisation Service
英國自周二起實行新的移民法,比以前嚴苛。
A tough new immigration law goes into effect in Britain Tuesday.
要求該船撒出澳洲水域turning it away from Australian waters
要求獲發(fā)身分證demanded to be issued with identity cards
計劃廿四小時通關proposed 24-hour opening
香港政府拒絕向他發(fā)出簽證。
He was denied a visa by the Hong Kong government.
埃里安Elian Gonzalez
恐防會有大批內地孕婦涌入香港fears an influx of pregnant mainland women
旅游證件travel documents
涉嫌協(xié)助并教唆其二十歲兒子逾期居留allegedly aiding and abetting his 20-year-old son to overstay
特區(qū)護照SAR passport
特區(qū)護照持有人在134個國家享有免簽證或落地簽證優(yōu)惠。
HKSAR passport holders enjoyed visa-free or visa-granted-upon-arrival access in 134 countries and territories.
真的因為受政治迫害而離國genuinely fleeing persecution
酌情權discretionary power
假護照a forged passport
基于人道理由獲準留港be allowed to stay on humanitarian grounds
將在落馬洲/皇崗口岸實行二十四小時人流通關will implement 24-hour passenger clearance at Lok Ma Chau/Huanggang
將被遣返內地faces repatriation to the mainland
將被遣返內地,和親人相隔兩地face removal to the mainland and separation from their relatives
強制驅逐出境force them out of the country
強迫遣返forcible removals
得到永久居留權acquired the right to permanent residency
移民局官員immigration officials
移民政策immigration policy
移居國外的(人)
expatriate (n)/(a); American expatriates in Paris/expatriate Britons in Spain
船民boat people
被拒入境barred from entering Hong Kong/was denied entry to the mainland
被裁定沒有居港權were ruled to have no residency rights
被落馬洲邊境關卡一隊警員發(fā)現(xiàn)were discovered by police at the Lok Ma Chau checkpoint
被遣返回澳洲was deported to Australia
被遣返往內地be sent back across the border
連駐香港的美國領事館也關注這事。
Even the US consulate in Hong Kong was concerned about the issue.
尋求政治庇護人士asylum-seeker
發(fā)出簽證issue the visa
等候申請居港權結果的兒童/爭取居港權兒童/無證兒童mainland children awaiting decisions on right-of-abode cases /mainland children who have been granted temporary stays in Hong Kong to await the results of their abode applications
新來港人士new arrivals
新移民a new mainland migrant/recent arrivals from the mainland
禁止某人離境barred somebody from leaving the country
粵港合作聯(lián)席會議Hong Kong-Guangdong Co-operation Joint Conference
資本投資者入境計劃/投資移民計劃the capital investment entrant scheme
過去兩年,對內地訪港人士的限制已放寬。
Restrictions on mainlanders visiting Hong Kong have been relaxed in the past two years.
逾期滯港/逾期居留overstaying
實行二十四小時通關implementing 24-hour boundary crossing clearance
撤消某人的居港權revoke right of abode for somebody
撤除旅游限制lifting travel restrictions
綠卡green card
遣送回國、遣返repatriate (vt); The refugees were forcibly repatriated.
廢除落地簽證abolish tourist visas on arrival
盡快安排一萬三千名(內地人士)來港定居speed up the exodus of the 13000 people
褫奪移民人士的英國公民權strip immigrants of British citizenship
獲永久居留權gain permanent residency
縮短過境通關的時間reduce clearance times at boundary crossings
聲稱自動擁有居港權的條例并不適用于非法入境者、逾期滯港人士和觀光客的子女claims the right does not extend to children of illegal immigrants, over-stayers and people merely visiting the SAR
簡化臺灣旅客入境程序simplify procedures for Taiwan tourists visiting the SAR
簡化簽證程序simplify visa procedures
舊啟德機場the old Kai Tak Airport
雙程證持有人two-way-permit holders
羅湖橋將會擴闊,每小時流量將由現(xiàn)時的一萬八千人次升至二萬五千人次。
The Lowu footbridge will be widened to increase passenger flow from 18,000 an hour to 25,000.
警方的行動如果持續(xù),部分家長只好負隅頑抗。
If they continue their operation, I believe some parents will be forced to put up resistance.
(禽鳥的)棲木roost
(漁農處的)捉狗隊Dog Control unit officers
(寵物)倉鼠hamster
一條四米長的大蟒蛇a four-meter python
一條兩米長的過山烏a two-meter king cobra
一群狗a pack of dogs
人工魚礁artificial reefs
下令焚毀五十萬蒲式耳的黃豆ordered the incineration of 500,000 bushels of soybeans
上水狗房Sheung Shui government kennels
大量毀滅decimate(vt); The rabbit population was decimated by the disease.
小豬piglet
已停產have ceased production
已增加人手加快檢疫運往香港的盆栽have increased their manpower to speed up clearance procedures for potted plants supplied to Hong Kong
五種從內地入口的淡水魚five kinds of freshwater fish imported from the mainland
五豐行Ng Fung Hong
內地的檢疫部門兩個月前留意到(紅火)蟻大批出沒/發(fā)生蟻患。
Mainland provincial quarantine authorities were put on alert two months ago about the ant infestation.
公豬boar
反斗鱷the crafty croc
水族箱、金魚缸fish tank
水蛭leech
火耕農業(yè)slash-and-burn farming
北韓遷移首都平壤和其它城市的二百萬人口到鄉(xiāng)郊,似是要為其危機深重的農業(yè)增加新力軍。
North Korea is relocating two million people from its capital and other cities to the countryside in an apparent attempt to add workers to its battered farm industry.
可耕土地arable land
古生物學者paleontologist
只要牠們性方面成熟,就會變得很有侵略性become aggressive once they reached sexual maturity
四川省林業(yè)廳Sichuan Forestry Department
幼獸cub
母豬sow
生態(tài)環(huán)境/生態(tài)圈ecosphere
石礦場stone quarries
向牠注射毒針,人道毀滅。
It was put down by lethal injection.
在石油開采和生產技術方面有優(yōu)勢had some advantages in its oil exploration and production technologies
在地球洪荒時期存在existed on the primordial Earth
年花Lunar New Year plants/Lunar New Year flowers
成為無數(shù)珍貴的動植物品種的家園have become home to numerous rare species of plants and animals
有機氣中毒organochlorine poisoning
有機農場organic farms
有機運動the organic movement
戒奶are weaned off milk
改革電力市場reforming the electricity market
刺猬hedgehog
抹香鯨sperm whale
抹香鯨甚少出現(xiàn)在香港水域。牠看來是失散了,在西貢大浪灣擱淺。
The animal, rarely seen in Hong Kong waters and one of the world's most protected whale species, was apparently separated from its pod and left stranded. It washed up on Sai Kung's Tai Long Wan.
拖網漁船trawler
放牧graze their herd
果子貍civet cat
果園orchard
狗噬人事件dog attack
持續(xù)農業(yè)sustainable agriculture
政府會在明年夏天前為全港豬只注射疫苗,預防可以致命的日本腦炎。
The government would vaccinate all of Hong Kong's pigs before next summer to guard against the potentially fatal disease Japanese encephalitis.
昨天已在四個蟻丘噴上殺蟲水,今天會再噴其它蟻丘,希望能夠殺死蟻后,使他們無法繁殖。
Four of the anthills were sprayed with pesticide yesterday and the rest will be sprayed today in hopes of killing the queen in each colony, halting reproduction.
流浪狗stray dogs
活生生的動物live animals
珍貴純種狗rare pedigree dog
盆栽potted plants
紅火蟻red fire ants
美國農業(yè)部U.S Department of Agriculture (USDA)
食蟻獸anteaters
香港牛羊屠業(yè)商會Hong Kong Cattle Slaughter Trade Association
倉鼠hamsters
捉狗隊dog catchers
海洋生物underwater creatures
豹貓leopard cat
斗雞fighting cocks
停止大幅補助農民ending massive subsidies to farmers
偷獵(動物)
poach something
偷獵者、非法捕魚者poacher
動物尸體carcass
動物管理員animal wardens
動物學家zoologist
屠房slaughterhouse
屠宰slaughter
梯田terraced rice fields
盒龜box turtle
蛇王a snack catcher
被困在狹小的籠里are confined to undersized cages